Proverbs 9

Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
सुबुद्धि ने अपना घर बनाया है। उसने अपने सात खम्भे गढ़े हैं।
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
उसने अपना भोजन तैयार किया और मिश्रित किया अपना दाखमधु अपनी खाने की मेज पर सजा ली है।
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
और अपनी दासियों को नगर के सर्वोच्च स्थानों से बुलाने को भेजा है।
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
“जो भी भोले भले हैं, यहाँ पर पधारें।” जो विवेकी नहीं, वह उनसे यह कहती है,
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
“आओ, मेरा भोजन करो, और मिश्रित किया हुआ मेरा दाखमधु पिओ।
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
तुम अपनी दुर्बद्धि के मार्ग को छोड़ दो, तो जीवित रहोगे। तुम समझ—बूझ के मार्ग पर आगे बढ़ो।”
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
जो कोई उपहास करने वाले को, सुधारता है, अपमान को बुलाता है, और जो किसी नीच को समझाने डांटे वह गाली खाता है।
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
हँसी उड़ानेवाले को तुम कभी मत डाँटो, नहीं तो वह तुमसे ही घृणा करने लगेगा। किन्तु यदि तुम किसी विवेकी को डाँटो, तो वह तुमसे प्रेम ही करेगा।
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
बुद्धिमान को प्रबोधो, वह अधिक बुद्धिमान होगा, किसी धर्मी को सिखाओ, वह अपनी ज्ञान वृद्धि करेगा।
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
यहोवा का आदर करना सुबुद्धि को हासिल करने का पहिला कदम है, यहोवा का ज्ञान प्राप्त करना समझबूझ को पाने का पहिला कदम है।
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
क्योंकि मेरे द्वारा ही तेरी आयु बढ़ेगी, तेरे दिन बढ़ेंगे, और तेरे जीवन में वर्ष जुड़ते जोयेंगे।
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
यदि तू बुद्धिमान है, सदबुद्धि तुझे प्रतिफल देगी। यदि तू उच्छृंखल है, तो अकेला कष्ट पायेगा।
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
दुर्बुद्धि ऐसी स्त्री है जो बातें बनाती और अनुशासन नहीं मानती। उसके पास ज्ञान नहीं है।
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
अपने घर के दरवाजे पर वह बैठी रहती है, नगर के सर्वोच्च बिंदु पर वह आसन जमाती है।
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
वहाँ से जो गुज़रते वह उनसे पुकारकहती, जो सीधे—सीधे अपनी ही राह पर जा रहे;
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
“अरे निर्बुद्धियों! तुम चले आओ भीतर” वह उनसे यह कहती हैजिनके पास भले बुरे का बोध नहीं है,
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
“चोरी का पानी तो, मीठा—मीठा होता है, छिप कर खाया भोजन, बहुत स्वाद देता है।”
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala.
किन्तु वे यह नहीं जानते कि वहाँ मृतकों का वास होता है और उसके मेहमान कब्र में समाये हैं!