Proverbs 3

Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।