Proverbs 11

Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
यहोवा छल के तराजू से घृणा करता है, किन्तु उसका आनन्द सही नाप—तौल है।
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
अभिमान के संग ही अपमान आता है, किन्तु नम्रता के साथ विवेक आता है।
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
नेकों की नेकी उनकी अगुवाई करती है, किन्तु दुष्टों को दुष्टता ही ले डूबेगी।
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
कोप के दिन धन व्यर्थ रहता, काम नहीं आता है; किन्तु तब नेकी लोगों को मृत्यु से बचाती है।
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
नेकी निर्दोषों के हेतु मार्ग सरल—सीधा बनाती है, किन्तु दुष्ट जन को उसकी अपनी ही दुष्टता धूलें चटा देती।
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
नेकी सज्जनों को छुड़वाती है, किन्तु विश्वासहीन बुरी इच्छाओं के जाल में फँस जाते हैं।
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
जब दुष्ट मरता है, उनकी आशा मर जाती है। अपनी शक्ति से जो कुछ अपेक्षा उसे थी, व्यर्थ चली जाती है।
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
धर्मी जन तो विपत्ति से छुटकारा पा लेता है, जबकि उसके बदले वह दुष्ट पर आ पड़ती है।
Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
भक्तिहीन की वाणी अपने पड़ोसी को ले डूबती है, किन्तु ज्ञान द्वारा धर्मी जन तो बच निकलता है।
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
धर्मी का विकास नगर को आनन्दित करता जबकि दुष्ट का नाश हर्ष—नाद उपजाता।
Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
सच्चे जन की आशीष नगर को ऊँचा उठा देती किन्तु दुष्टों की बातें नीचे गिरा देती हैं।
Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
ऐसा जन जिसके पास विवेक नहीं होता, वह अपने पड़ोसी का अपमान करता है, किन्तु समझदार व्यक्ति चुप चाप रहता है।
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
जो चतुरायी करता फिरता है, वह भेद प्रकट करता है, किन्तु विश्वासी जन भेद को छिपाता है।
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
जहाँ मार्ग दर्शन नहीं वहाँ राष्ट्र पतित होता, किन्तु बहुत सलाहकार विजय को सुनिश्चित करते हैं।
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
जो अनजाने का जामिन बनता है, वह निश्चय ही पीड़ा उठायेगा, किन्तु अपने हाथों को बंधक बनाने से जो मना कर देता है, वह सुरक्षित रहता है।
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
दयालु स्त्री तो आदर पाती है जबकि क्रूर जन का लाभ केवल धन है।
Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
दयालु मनुष्य स्वयं अपना भला करता है, जबकि दयाहीन स्वयं पर विपत्ति लाता है।
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
दुष्ट जन कपट भरी रोजी कमाता है, किन्तु जो नेकी को बोता रहता है, उसको तो सुनिश्चत प्रतिफल का पाना है।
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
सच्चा धर्मी जन जीवन पाता है, किन्तु जो बुराई को साधता रहता वह तो बस अपनी मृत्यु को पहुँचता है।
Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
कुटिल जनों से, यहोवा घृणा करता है किन्तु वह उनसे प्रसन्न होता है जिनके मार्ग सर्वदा सीधे होते हैं।
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
यह जोनो निश्चित है, दुष्ट जन कभी दण्ड से नहीं बचेगा। किन्तु जो नेक है वे छूट जायेंगे।
Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
जो भले बुरे में भेद नहीं करती, उस स्त्री की सुन्दरता ऐसी है जैसे किसी सुअर की थुथनी में सोने की नथ।
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
नेक की इच्छा का भलाई में अंत होता है, किन्तु दुष्ट की आशा रोष में फैलती है।
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
जो उदार मुक्त भाव से दान देता है, उसका लाभ तो सतत बढ़ता ही जाता है, किन्तु जो अनुचित रूप से सहेज रखते, उनका तो अंत बस दरिद्रता होता।
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
उदार जन तो सदा, फूलेगा फलेगा और जो दूसरों की प्यास बुझायेगा उसकी तो प्यास अपने आप ही बुझेगी।
Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
अन्न का जमाखोर लोगों की गाली खाता, किन्तु जो उसे बेचने को राजी होता है उसके सिर वरदान का मुकुट से सजता है।
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
जो भलाई पाने को जतन करता है वही यश पाता है किन्तु जो बुराई के पीछे पड़ा रहता उसके तो हाथ बस बुराई ही लगती है।
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
जो कोई निज धन का भरोसा करता है, झड़ जायेगा वह निर्जीव सूखे पत्ते सा; किन्तु धर्मी जन नयी हरी कोपल सा हरा—भरा ही रहेगा।
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
जो अपने घराने पर विपत्ति लायेगा, दान में उसे वायु मिलेगा और मूर्ख, बुद्धिमान का दास बनकर रहेगा।
Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
धर्मी का कर्म—फल “जीवन का वृक्ष” है, और जो जन मनों को जीत लेता है, वही बुद्धिमान है।
Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?
यदि इस धरती पर धर्मी जन अपना उचित प्रतिफल पाते हैं, तो फिर पापी और परमेश्वर विहीन लोग कितना अपने कुकर्मो का फल यहाँ पायेंगे।