Proverbs 10

Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
एक बुद्धिमान पुत्र अपने पिता को आनन्द देता है किन्तु एक मूर्ख पुत्र, माता का दुःख होता है।
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
बुराई से कमाये हुए धन के कोष सदा व्यर्थ रहते हैं! जबकि धार्मिकता मौत से छुड़ाती है।
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
किसी नेक जन को यहोवा भूखा नहीं रहने देगा, किन्तु दुष्ट की लालसा पर पानी फेर देता है।
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
सुस्त हाथ मनुष्य को दरिद्र कर देते हैं, किन्तु परिश्रमी हाथ सम्पत्ति लाते हैं।
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
गर्मियों में जो उपज को बटोर रखता है, वही पुत्र बुद्धिमान है; किन्तु जो कटनी के समय में सोता है वह पुत्र शर्मनाक होता है।
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
धर्मी जनों के सिर आशीषों का मुकुट होता किन्तु दुष्ट के मुख से हिंसा ऊफन पड़ती।
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
धर्मी का वरदान स्मरण मात्र बन जाये; किन्तु दुष्ट का नाम दुर्गन्ध देगा।
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
वह आज्ञा मानेगा जिसका मन विवेकशील है, जबकि बकवासी मूर्ख नष्ट हो जायेगा।
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
विवेकशील व्यक्ति सुरक्षित रहता है, किन्तु टेढ़ी चाल वाले का भण्डा फूटेगा।
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
जो बुरे इरादे से आँख से इशारा करे, उसको तो उससे दुःख ही मिलेगा। और बकवासी मूर्ख नष्ट हो जायेगा।
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
धर्मी का मुख तो जीवन का स्रोत होता है, किन्तु दुष्ट के मुख से हिंसा ऊफन पड़ती है।
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
दुष्ट के मुख से घृणा भेद—भावों को उत्तेजित करती है जबकि प्रेम सब दोषों को ढक लेता है।
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
बुद्धि का निवास सदा समझदार होठों पर होता है, किन्तु जिसमें भले बुरे का बोध नहीं होता, उसके पीठ पर डंडा होता है।
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
बुद्धिमान लोग, ज्ञान का संचय करते रहते, किन्तु मूर्ख की वाणी विपत्ति को बुलाती है।
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
धनी का धन, उनका मज़बूत किला होता, दीन की दीनता पर उसका विनाश है।
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
नेक की कमाई, उन्हें जीवन देती है, किन्तु दुष्ट की आय दण्ड दिलवाती।
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
ऐसे अनुशासन से जो जन सीखता है, जीवन के मार्ग की राह वह दिखाता है। किन्तु जो सुधार की उपेक्षा करता है ऐसा मनुष्य तो भटकाया करता है।
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
जो मनुष्य बैर पर परदा डाले रखता है, वह मिथ्यावादी है और वह जो निन्दा फैलाता है, मूढ़ है।
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
अधिक बोलने से, कभी पाप नहीं दूर होता किन्तु जो अपनी जुबान को लगाम देता है, वही बुद्धिमान है।
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
धर्मी की वाणी विशुद्ध चाँदी है, किन्तु दुष्ट के हृदय का कोई नहीं मोल।
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
धर्मी के मुख से अनेक का भला होता, किन्तु मूर्ख समझ के अभाव में मिट जाते।
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
यहोवा के वरदान से जो धन मिलता है, उसके साथ वह कोई दुःख नहीं जोड़ता।
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
बुरे आचार में मूढ़ को सुख मिलता, किन्तु एक समझदार विवेक में सुख लेता है।
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
जिससे मूढ़ भयभीत होता, वही उस पर आ पड़ेगी, धर्मी की कामना तो पूरी की जायेगी।
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
आंधी जब गुज़रती है, दुष्ट उड़ जाते हैं, किन्तु धर्मी जन तो, निरन्तर टिके रहते हैं।
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
काम पर जो किसी आलसी को भेजता है, वह बन जाता है जैसे अम्ल सिरका दाँतों को खटाता है, और धुंआ आँखों को तड़पाता दुःख देता है।
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
यहोवा का भय आयु का आयाम बढ़ाता है, किन्तु दुष्ट की आयु तो घटती रहती है।
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
धर्मी का भविष्य आनन्द—उल्लास है। किन्तु दुष्ट की आशा तो व्यर्थ रह जाती है।
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
धर्मी जन के लिये यहोवा का मार्ग शरण स्थल है किन्तु जो दुराचारी है, उनका यह विनाश है।
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
धर्मी जन को कभी उखाड़ा न जायेगा, किन्तु दुष्ट धरती पर टिक नहीं पायेगा।
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
धर्मी के मुख से बुद्धि प्रवाहित होती है, किन्तु कुटिल जीभ को तो काट फेंका जायेगा।
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.
धर्मी के अधर जो उचित है जानते हैं, किन्तु दुष्ट का मुख बस कुटिल बातें बोलता।