Lamentations 3

Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
मैं एक ऐसा व्यक्ति हूँ जिसने बहुतेरी यातनाएँ भोगी है; यहोवा के क्रोध के तले मैंने बहुतेरी दण्ड यातनाएँ भोगी है!
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
यहोवा मुझको लेकर के चला और वह मुझे अन्धेरे के भीतर लाया न कि प्रकाश में।
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
यहोवा ने अपना हाथ मेरे विरोध में कर दिया। ऐसा उसने बारम्बार सारे दिन किया।
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
उसने मेरा मांस, मेरा चर्म नष्ट कर दिया। उसने मेरी हड्डियों को तोड़ दिया।
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
यहोवा ने मेरे विरोध में, कड़वाहट और आपदा फैलायी है। उसने मेरी चारों तरफ कड़वाहट और विपत्ति फैला दी।
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
उसने मुझे अन्धेरे में बिठा दिया था। उसने मुझको उस व्यक्ति सा बना दिया था जो कोई बहुत दिनों पहले मर चुका हो।
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
यहोवा ने मुझको भीतर बंद किया, इससे मैं बाहर आ न सका। उसने मुझ पर भारी जंजीरें घेरी थीं।
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
यहाँ तक कि जब मैं चिल्लाकर दुहाई देता हूँ, यहोवा मेरी विनती को नहीं सुनता है।
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
उसने पत्थर से मेरी राह को मूंद दिया है। उसने मेरी राह को विषम कर दिया है।
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
यहोवा उस भालू सा हुआ जो मुझ पर आक्रमण करने को तत्पर है। वह उस सिंह सा हुआ हैं जो किसी ओट में छुपा हुआ हैं।
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
यहोवा ने मुझे मेरी राह से हटा दिया। उसने मेरी धज्जियाँ उड़ा दीं। उसने मुझे बर्बाद कर दिया है।
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
उसने अपना धनुष तैयार किया। उसने मुझको अपने बाणों का निशाना बना दिया था।
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
मेरे पेट में बाण मार दिया। मुझ पर अपने बाणों से प्रहार किया था।
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
मैं अपने लोगों के बीच हंसी का पात्र बन गया। वे दिन भर मेरे गीत गा—गा कर मेरा मजाक बनाते है।
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
यहोवा ने मुझे कड़वी बातों से भर दिया कि मैं उनको पी जाऊँ। उसने मुझको कड़वे पेयों से भरा था।
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
उसने मेरे दांत पथरीली धरती पर गडा दिये। उसने मुझको मिट्टी में मिला दिया।
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
मेरा विचार था कि मुझको शांति कभी भी नहीं मिलेगा। अच्छी भली बातों को मैं तो भूल गया था।
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
स्वयं अपने आप से मैं कहने लगा था, “मुझे तो बस अब और आस नहीं है कि यहोवा कभी मुझे सहारा देगा।”
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
हे यहोवा, तू मेरे दुखिया पन याद कर, और यह कि कैसा मेरा घर नहीं रहा। याद कर उस कड़वे पेय को और उस जहर को जो तूने मुझे पीने को दिया था।
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
मुझको तो मेरी सारी यातनाएँ याद हैं और मैं बहुत ही दु:खी हूँ।
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
किन्तु उसी समय जब मैं सोचता हूँ, तो मुझको आशा होने लगती हैं। मैं ऐसा सोचा करता हूँ:
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
यहोवा के प्रेम और करुणा का तो अत कभी नहीं होता। यहोवा की कृपाएं कभी समाप्त नहीं होती।
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
हर सुबह वे नये हो जाते हैं! हे यहोवा, तेरी सच्चाई महान है!
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
मैं अपने से कहा करता हूँ, “यहोवा मेरे हिस्से में है। इसी कारण से मैं आशा रखूँगा।”
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी बाट जोहते हैं। यहोवा उनके लिये उत्तम है जो उसकी खोज में रहा करते हैं।
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति चुपचाप यहोवा की प्रतिक्षा करे कि वह उसकी रक्षा करेगा।
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
यह उत्तम है कि कोई व्यक्ति यहोवा के जुए को धारण करे, उस समय से ही जब वह युवक हो।
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
व्यक्ति को चाहिये कि वह अकेला चुप बैठे ही रहे जब यहोवा अपने जुए को उस पर धरता है।
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
उस व्यक्ति को चाहिये कि यहोवा के सामने वह दण्डवत प्रणाण करे। सम्भव है कि कोई आस बची हो।
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
उस व्यक्ति को चाहिये कि वह आपना गाल कर दे, उस व्यक्ति के सामने जो उस पर प्रहार करता हो। उस व्यक्ति को चाहिये कि वह अपमान झेलने को तत्पर रहे।
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
उस व्यक्ति को चाहिये वह याद रखे कि यहोवा किसी को भी सदा—सदा के लिये नहीं बिसराता।
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
यहोवा दण्ड देते हुए भी अपनी कृपा बनाये रखता है। वह अपने प्रेम और दया के कारण अपनी कृपा रखता है।
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
यहोवा कभी भी नहीं चाहता कि लोगों को दण्ड दे। उसे नहीं भाता कि लोगों को दु:खी करे।
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
यहोवा को यह बातें नहीं भाती है: उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अपने पैरों के तले धरती के सभी बंदियों को कुचल डाले।
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
उसको नहीं भाता है कि कोई व्यक्ति किसी व्यक्ति को छले। कुछ लोग उसके मुकदमें में परम प्रधान परमेश्वर के सामने ही ऐसा किया करते है।
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
उसको नहीं भाता कि कोई व्यक्ति अदालत में किसी से छल करे। यहोवा को इन में से कोई भी बात नहीं भाती है।
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
जब तक स्वयं यहोवा ही किसी बात के होने की आज्ञा नहीं देता, तब तक ऐसा कोई भी व्यक्ति नहीं है कि कोई बात कहे और उसे पूरा करवा ले।
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
बुरी—भली बातें सभी परम प्रधान परमेश्वर के मुख से ही आती हैं।
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
कोई जीवित व्यक्ति शिकायत कर नहीं सकता जब यहोवा उस ही के पापों का दण्ड उसे देता है।
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
आओ, हम अपने कर्मो को परखें और देखँ, फिर यहोवा के शरण में लौट आयें।
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
आओ, स्वर्ग के परमेश्वर के लिये हम हाथ उठायें और अपना मन ऊँचा करें।
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
आओ, हम उससे कहें, “हमने पाप किये हैं और हम जिद्दी बने रहे, और इसलिये तूने हमको क्षमा नहीं किया।
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
तूने क्रोध से अपने को ढांप लिया, हमारा पीछा तू करता रहा है, तूने हमें निर्दयतापूर्वक मार दिया!
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
तूने अपने को बादल से ढांप लिया। तूने ऐसा इसलिये किया था कि कोई भी विनती तुझ तक पहुँचे ही नहीं।
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
तूने हमको दूसरे देशों के लिये ऐसा बनाया जैसा कूड़ा कर्कट हुआ करता हैं।
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
हमारे सभी शत्रु हमसे क्रोध भरे बोलते हैं।
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
हम भयभीत हुए हैं हम गर्त में गिर गये हैं। हम बुरी तरह क्षतिग्रस्त है! हम टूट चुके हैं!”
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बही! मैं विलाप करता हूँ क्योंकि मेरे लोगों का विनाश हुआ है!
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
मेरे नयन बिना रूके बहते रहेंगे! मैं सदा विलाप करता रहूँगा!
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
हे यहोवा, मैं तब तक विलाप करता रहूँगा जब तक तू दृष्टि न करे और हम को देखे! मैं तब तक विलाप ही करता रहूँगा जब तक तू स्वर्ग से हम पर दृष्टि न करे!
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
जब मैं देखा करता हूँ जो कुछ मेरी नगरी की युवतियों के साथ घटा तब मेरे नयन मुझको दु:खी करते हैं।
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
जो लोग व्यर्थ में ही मेरे शत्रु बने है, वे घूमते हैं मेरी शिकार की फिराक में, मानों मैं कोई चिड़िया हूँ।
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
जीते जी उन्होंने मुझको घड़े में फेंका और मुझ पर पत्थर लुढ़काए थे।
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
मेरे सिर पर से पानी गुज़र गया था। मैंने मन में कहाँ, “मेरा नाश हुआ।”
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
हे यहोवा, मैंने तेरा नाम पुकारा। उस गर्त के तल से मैंने तेरा नाम पुकारा।
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
तूने मेरी आवाज़ को सुना। तूने कान नहीं मूंद लिये। तूने बचाने से और मेरी रक्षा करने से नकारा नहीं।
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
जब मैंने तेरी दुहाई दी, उसी दिन तू मेरे पास आ गया था। तूने मुझ से कहा था, “भयभीत मत हो।”
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
हे यहोवा, मेरे अभियोग में तूने मेरा पक्ष लिया। मेरे लिये तू मेरा प्राण वापस ले आया।
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
हे यहोवा, तूने मेरी विपत्तियाँ देखी हैं, अब मेरे लिये तू मेरा न्याय कर।
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
तूने स्वयं देखा है कि शत्रुओं ने मेरे साथ कितना अन्याय किया। तूने स्वयं देखा है उन सारे षड़यंत्रों को जो उन्होंने मुझ से बदला लेने को मेरे विरोध में रचे थे।
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
हे यहोवा, तूने सुना है कि वे मेरा अपमान कैसे करते हैं। तूने सुना है उन षड़यंत्रों को जो उन्होंने मेरे विरोध में रचाये।
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
मेरे शत्रुओं के वचन और विचार सदा ही मेरे विरुद्ध रहे।
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
देखो यहोवा, चाहे वे बैठे हों, चाहे वे खड़े हों, कैसे वे मेरी हंसी उड़ाते हैं!
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
हे यहोवा, उनके साथ वैसा ही कर जैसा उनके साथ करना चाहिये! उनके कर्मो का फल तू उनको दे दे!
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
उनका मन हठीला कर दे! फिर अपना अभिशाप उन पर डाल दे!
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
क्रोध में भर कर तू उनका पीछा कर! उन्हें बर्बाद कर दे! हे यहोवा, आकाश के नीचे से तू उन्हें समाप्त कर दे!