Proverbs 8

Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃