Proverbs 25

Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
Nevcházej v svár kvapně, tak abys naposledy něčeho se nedopustil, kdyby tě zahanbil bližní tvůj.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj,
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
Jako oblakové a vítr bez deště, tak člověk, kterýž se chlubí darem lživým.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Nalezneš-li med, jez, pokudž by dosti bylo tobě, abys snad nasycen jsa jím, nevyvrátil ho.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
Jako ten, kdož svláčí oděv v čas zimy, a ocet lije k sanitru, tak kdož zpívá písničky srdci smutnému.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
Lépe jest bydliti v koutě na střeše,nežli s ženou svárlivou v domě společném.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
Studnice nohami zakalená a pramen zkažený jest spravedlivý z místa svého před bezbožným vystrčený.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
Město rozbořené beze zdi jest muž, kterýž nemá moci nad duchem svým.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃