Proverbs 22

Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃