Philemon 1

Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
Protož ty jej, (totiž srdce mé,) přijmi.
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl,
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃
Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,)
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃