Luke 21

A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
A toť se vám díti bude na svědectví.
והיתה זאת לכם לעדות׃
Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše.
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃