Luke 18

Pověděl jim také i podobenství, kterak by potřebí bylo vždycky se modliti a neoblevovati,
וגם משל דבר אליהם להתפלל תמיד ולא להתרפות׃
Řka: Byl jeden soudce v městě jednom, kterýž se Boha nebál a člověka nestyděl.
ויאמר שופט היה בעיר אחת אשר לא ירא את האלהים ולא נשא פנים לאדם׃
Byla pak vdova jedna v témž městě. I přišla k němu, řkuci: Pomsti mne nad protivníkem mým.
ואלמנה היתה בעיר ההיא ותבא אליו לאמר דינה את דיני ממריבי׃
A on nechtěl za dlouhý čas. Ale potom řekl sám v sobě: Ač se Boha nebojím, a člověka nestydím,
וימאן מיום אל יום ואחרי כן אמר בנפשו גם כי את האלהים אינני ירא ולאדם לא אשא פנים׃
Však že mi pokoje nedá tato vdova, pomstím jí, aby naposledy přijduci, neuhaněla mne.
אעשה את דין האלמנה הזאת על הוגיעה אתי פן תבוא תמיד ותדכאני במלים׃
I dí Pán: Slyšte, co praví soudce nepravý.
ויאמר האדון שמעו את אשר אמר דין העולה׃
A což by pak Bůh nepomstil volených svých, volajících k němu dnem i nocí, ačkoli i prodlévá jim?
והאלהים הלא הוא יעשה דין בחיריו הקראים אליו יומם ולילה גם כי יתמהמה להושיעם׃
Pravímť vám, žeť jich brzo pomstí. Ale když přijde Syn člověka, zdaliž nalezne víru na zemi?
אני אמר לכם כי יעשה את דינם במהרה אך בן האדם בבאו הימצא אמונה בארץ׃
I řekl také k některým, kteříž v sebe doufali, že by spravedliví byli, jiných sobě za nic nevážíce, podobenství toto:
ויוסף וישא משלו אל אנשים בטחים בנפשם כי צדיקים המה ואחרים נבזים בעיניהם ויאמר׃
Dva muži vstupovali do chrámu, aby se modlili, jeden farizeus a druhý publikán.
שני אנשים עלו אל המקדש להתפלל האחד פרוש והאחד מוכס׃
Farizeus stoje soukromí, takto se modlil: Bože, děkuji tobě, že nejsem jako jiní lidé, dráči, nespravedliví, cizoložníci, aneb jako i tento publikán.
ויתיצב הפרוש לבדו ויתפלל לאמר אלהים אודך כי אינני כאשר האדם הגזלים והעשקים והנאפים או גם כמכס הזה׃
Postím se dvakrát do téhodne, desátky dávám ze všech věcí, kterýmiž vládnu.
אני צם פעמים בשבוע אני מעשר את כל קניני׃
Publikán pak zdaleka stoje, nechtěl ani očí k nebi pozdvihnouti, ale bil se v prsy své, řka: Bože, buď milostiv mně hříšnému.
והמוכס היה עמד מרחוק ולא אבה אף לשאת את עיניו לשמים כי אם תופף על לבו לאמר אלהים סלח לי החוטא׃
Pravímť vám: Odšel tento, ospravedlněn jsa, do domu svého, a ne onen. Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen.
אני אמר לכם כי ירד זה לביתו נצדק מזה כי כל המרים את נפשו ישפל ואשר ישפילה ירומם׃
Přinášeli také k němu i nemluvňátka, aby se jich dotýkal. To viděvše učedlníci, přimlouvali jim.
ויביאו אליו גם את הילדים למען יגע בהם ויראו התלמידים ויגערו בם׃
Ale Ježíš svolav je, řekl: Nechte dítek, ať jdou ke mně, a nebraňte jim, nebo takovýchť jest království Boží.
ויקרא אתם ישוע אליו ויאמר הניחו לילדים לבוא אלי ואל תמנעום כי לאלה מלכות האלהים׃
Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nevejdeť do něho.
אמן אמר אני לכם כל אשר לא יקבל את מלכות האלהים כילד הוא לא יבא בה׃
I otázalo se ho jedno kníže, řka: Mistře dobrý, co čině, život věčný obdržím?
וישאלהו קצין אחד לאמר רבי הטוב מה לי לעשות ואירש חיי עולמים׃
I řekl jemu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh.
ויאמר אליו ישוע מדוע קראת לי טוב אין טוב בלתי אחד האלהים׃
Však umíš přikázání: Nezcizoložíš, nezabiješ, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, cti otce svého i matku svou.
את המצות אתה יודע לא תנאף לא תרצח לא תגנב לא תענה עד שקר כבד את אביך ואת אמך׃
On pak řekl: Toho všeho ostříhal jsem od své mladosti.
ויאמר את כל אלה שמרתי מנעורי׃
Slyšav to Ježíš, řekl mu: Ještěť se jednoho nedostává. Všecko, což máš, prodej, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne.
וישמע ישוע ויאמר עוד אחת חסרת מכר את כל אשר לך וחלק לעניים ויהי לך אוצר בשמים ובוא ולך אחרי׃
On pak uslyšav to, zarmoutil se; byl zajisté bohatý velmi.
ויהי כשמעו את זאת ויעצב מאד כי עשר גדול היה לו׃
A viděv jej Ježíš zarmouceného, řekl: Aj, jak nesnadně ti, kdož statky mají, do království Božího vejdou!
וירא ישוע כי נעצב ויאמר כמה יקשה לבעלי נכסים לבוא אל מלכות האלהים׃
Snáze jest zajisté velbloudu skrze jehelnou dírku projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího.
כי נקל לגמל עבר בתוך נקב המחט מבוא עשיר אל מלכות האלהים׃
Tedy řekli ti, kteříž to slyšeli: I kdož může spasen býti?
ויאמרו השמעים ומי יוכל להושע׃
A on dí jim: Což jest nemožného u lidí, možné jest u Boha.
ויאמר מה שיפלא מבני אדם לא יפלא מאלהים׃
I řekl Petr: Aj, my opustili jsme všecko, a šli jsme za tebou.
ויאמר פטרוס הן אנחנו עזבנו את הכל ונלך אחריך׃
On pak řekl jim: Amen pravím vám, že není žádného, kterýž by opustil dům, neb rodiče, neb bratří, neb manželku, nebo dítky, pro království Boží,
ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם אין איש אשר עזב את ביתו או את אבותיו או את אחיו או את אשתו או את בניו למען מלכות האלהים׃
Aby nevzal v tomto času mnohem více, v budoucím pak věku míti bude život věčný.
ולא יקח תחתיהם כפלים הרבה בעולם הזה ובעולם הבא חיי עולמים׃
Tedy pojav Ježíš dvanácte, řekl jim: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a naplníť se všecko to, což psáno jest skrze Proroky o Synu člověka.
ויקח אליו את שנים העשר ויאמר להם הננו עלים ירושלימה וימלא כל הכתוב בידי הנביאים על בן האדם׃
Nebo vydán bude pohanům, a bude posmíván, a zlehčen i uplván.
כי ימסר לגוים ויהתלו בו ויתעללו בו וירקו בפניו׃
A ubičujíce, zamordují jej, ale on třetího dne z mrtvých vstane.
ואחרי הכותם אתו בשוטים ימיתוהו וביום השלישי קום יקום׃
Oni pak tomu nic nerozuměli, a bylo slovo to skryto před nimi, aniž věděli, co se pravilo.
והם לא הבינו מאומה ויהי הדבר הזה נעלם מהם ולא ידעו את הנאמר׃
I stalo se, když se přibližoval k Jericho, slepý jeden seděl podle cesty, žebře.
ויהי בקרבו אל יריחו והנה איש עור ישב על הדרך והוא משאל׃
A slyšev zástup pomíjející, otázal se, co by to bylo?
וישמע את קול העם העבר וידרש לדעת מה זאת׃
I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde.
ויגידו לו כי ישוע הנצרי עובר׃
I zvolal, řka: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou!
ויצעק לאמר ישוע בן דוד חנני׃
A ti, kteříž napřed šli, přimlouvali mu, aby mlčal. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou!
וההלכים בראשנה גערו בו להחשתו והוא הרבה עוד לצעק ישוע בן דוד חנני׃
Tedy zastaviv se Ježíš, rozkázal ho k sobě přivésti. A když se přibližoval, otázal se ho,
ויעמד ישוע ויצו להביאו אליו ויהי כאשר קרב וישאלהו לאמר׃
Řka: Co chceš, ať tobě učiním? On pak dí: Pane, ať vidím.
מה חפצך כי אעשה לך ויאמר אדני כי אראה׃
A Ježíš řekl jemu: Prohlédni. Víra tvá tě uzdravila.
ויאמר אליו ראה אמונתך הושיעה לך׃
A ihned prohlédl, a šel za ním, velebě Boha. A všecken lid viděv to, vzdal chválu Bohu.
ופתאם ראה וילך אחריו הלך ושבח את האלהים וכל העם בראותם זאת נתנו תודה לאלהים׃