Joshua 19

Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה׃
Azarsual a Bala, též Esem;
וחצר שועל ובלה ועצם׃
Eltolad a Betul, a Horma;
ואלתולד ובתול וחרמה׃
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה׃
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן׃
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן׃
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם׃
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם׃
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד׃
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע׃
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה׃
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל׃
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן׃
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן׃
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם׃
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם׃
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
וחפרים ושיאן ואנחרת׃
Rabbot, Kesion a Abez,
והרבית וקשיון ואבץ׃
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ׃
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן׃
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן׃
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם׃
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף׃
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה׃
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה׃
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן׃
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן׃
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש׃
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת׃
Adama, Ráma a Azor;
ואדמה והרמה וחצור׃
Kedes, Edrei a Enazor;
וקדש ואדרעי ועין חצור׃
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן׃
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן׃
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש׃
Salbin, Aialon a Jetela;
ושעלבין ואילון ויתלה׃
Elon, Tamna a Ekron;
ואילון ותמנתה ועקרון׃
Elteke, Gebbeton a Baalat;
ואלתקה וגבתון ובעלת׃
Jehud, Beneberak a Getremmon;
ויהד ובני ברק וגת רמון׃
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו׃
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם׃
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם׃
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה׃
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ׃