Job 9

Odpověděv pak Job, řekl:
ויען איוב ויאמר׃
I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃