Job 35

Ještě mluvil Elihu, a řekl:
ויען אליהו ויאמר׃
Domníváš-liž se, že jsi to s soudem řekl: Spravedlnost má převyšuje Boží?
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
Nebo jsi řekl: Co mi prospěje, jaký užitek budu míti, bych i nehřešil?
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃
Já odpovím tobě místně, i tovaryšům tvým s tebou.
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃
Pohleď na nebe a viz, anobrž spatř oblaky, vyšší, než-lis ty.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
Jestliže bys hřešil, co svedeš proti němu? A byť se i rozmnožily nešlechetnosti tvé, co mu uškodíš?
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃
Budeš-li spravedlivý, čeho mu udělíš? Aneb co z ruky tvé vezme?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
Každémuť člověku bezbožnost jeho uškodí, a synu člověka spravedlnost jeho prospěje.
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃
Z množství nátisk trpících, kteréž k tomu přivodí, aby úpěli a křičeli pro ukrutnost povýšených,
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃
Žádný neříká: Kde jest Bůh stvořitel můj? Ješto on dává zpěv i v noci.
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃
On vyučuje nás nad hovada zemská, a nad ptactvo nebeské moudřejší nás činí.
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃
Tehdáž volají-li pro pýchu zlých, nebývají vyslyšáni.
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃
A jistě žeť ošemetnosti nevyslýchá Bůh silný, a Všemohoucí nepatří na ni.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
Mnohem méně, jestliže díš: Nepatříš na to. Sám s sebou vejdi v soud před ním, a doufej v něho.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃
Ale nyní poněvadž nic není těch věcí, navštívil jej hněv jeho; nebo nechce znáti hojnosti této veliké.
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
A protož marně Job otvírá ústa svá, hloupě rozmnožuje řeči své.
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃