Job 31

Smlouvu jsem učinil s očima svýma, a proč bych hleděl na pannu?
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
Nebo jaký jest díl od Boha s hůry, aneb dědictví od Všemohoucího s výsosti?
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
Zdaliž zahynutí nešlechetnému a pomsta zázračná činitelům nepravosti připravena není?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
Zdaliž on nevidí cest mých, a všech kroků mých nepočítá?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
Obíral-li jsem se s neupřímostí, a chvátala-li ke lsti noha má:
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
Nechť mne zváží na váze spravedlnosti, a přezví Bůh upřímost mou.
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
Uchýlil-li se krok můj s cesty, a za očima mýma odešlo-li srdce mé, a rukou mých chytila-li se jaká poškvrna:
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
Tedy co naseji, nechť jiný sní, a výstřelkové moji ať jsou vykořeněni.
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
Jestliže se dalo přivábiti srdce mé k ženě, a u dveří bližního svého činil-li jsem úklady:
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
Nechť mele jinému žena má, a nad ní ať se schylují jiní.
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
Oheň ten zajisté by až do zahynutí žral, a všecku úrodu mou vykořenil.
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou?
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
Nebo co bych činil, kdyby povstal Bůh silný? A kdyby vyhledával, co bych odpověděl jemu?
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
Zdali ten, kterýž mne v břiše učinil, neučinil i jeho? A nesformoval nás hned v životě jeden a týž?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
Odepřel-li jsem žádosti nuzných, a oči vdovy jestliže jsem kormoutil?
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
A jedl-li jsem skyvu svou sám, a nejedl-li i sirotek z ní?
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
Poněvadž od mladosti mé rostl se mnou jako u otce, a od života matky své býval jsem vdově za vůdce.
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
Díval-li jsem se na koho, že by hynul, nemaje šatů, a nuzný že by neměl oděvu?
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
Nedobrořečila-li mi bedra jeho, že rounem beranů mých se zahřel?
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
Opřáhl-li jsem na sirotka rukou svou, když jsem v bráně viděl pomoc svou:
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
Lopatka má od svých plecí nechť odpadne, a ruka má z kloubu svého ať se vylomí.
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
Nebo jsem se bál, aby mne Bůh nesetřel, jehož bych velebnosti nikoli neznikl.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
Skládal-li jsem v zlatě naději svou, aneb hrudě zlata říkal-li jsem: Doufání mé?
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
Veselil-li jsem se z toho, že bylo rozmnoženo zboží mé, a že ho množství nabyla ruka má?
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
Hleděl-li jsem na světlost slunce svítícího, a na měsíc spanile chodící,
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
Tak že by se tajně dalo svésti srdce mé, a že by líbala ústa má ruku mou?
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
I toť by byla nepravost odsudku hodná; neboť bych tím zapíral Boha silného nejvyššího.
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
Radoval-li jsem se z neštěstí toho, kterýž mne nenáviděl, a plésal-li jsem, když se mu zle vedlo?
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
Nedopustilť jsem zajisté hřešiti ani ústům svým, abych zlořečení žádal duši jeho.
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
Jestliže neříkala čeládka má: Ó by nám dal někdo masa toho; nemůžeme se ani najísti?
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
Nebo vně nenocoval host, dvéře své pocestnému otvíral jsem.
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
Přikrýval-li jsem jako jiní lidé přestoupení svá, skrývaje v skrýši své nepravost svou?
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
A ač bych byl mohl škoditi množství velikému, ale pohanění rodů děsilo mne; protož jsem mlčel, nevycházeje ani ze dveří.
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
Ó bych měl toho, kterýž by mne vyslyšel. Ale aj, totoť jest znamení mé: Všemohoucí sám bude odpovídati za mne, a kniha, kterouž sepsal odpůrce můj.
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
Víť Bůh, nenosil-li bych ji na rameni svém, neotočil-li bych ji sobě místo koruny.
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
Počet kroků svých oznámil bych jemu, jako kníže přiblížil bych se k němu.
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
Jestliže proti mně země má volala, tolikéž i záhonové její plakali,
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
Jídal-li jsem úrody její bez peněz, a duši držitelů jejich přivodil-li jsem k vzdychání:
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
Místo pšenice nechť vzejde trní, a místo ječmene koukol. [ (Job 31:41) Skonávají se slova Jobova. ]
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃