Job 27

Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃