Job 18

Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
ויען בלדד השחי ויאמר׃
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃