Genesis 9

Tedy požehnal Bůh Noé i synům jeho a řekl jim: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi.
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
Strach váš a hrůza vaše buď na všeliký živočich země, a na všecko ptactvo nebeské. Všecko, což se hýbe na zemi, a všecky ryby mořské v ruce vaše dány jsou.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
Všecko, což se hýbe a jest živo, bude vám za pokrm; jako i bylinu zelenou, dal jsem vám to všecko.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
A však masa s duší jeho, kteráž jest krev jeho, nebudete jísti.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
A zajisté krve vaší, duší vašich vyhledávati budu; z rukou každého hovada vyhledávati jí budu, i z ruky člověka, ano i z ruky každého bratra jeho budu vyhledávati duše člověka.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
Kdo by koli vylil krev člověka, skrze člověka vylita bude krev jeho; nebo k obrazu svému učinil Bůh člověka.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
Vy pak ploďte a množte se; v hojnosti se rozploďte na zemi, a rozmnoženi buďte na ní.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
I mluvil Bůh k Noé a synům jeho s ním, řka:
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
Já zajisté vcházím v smlouvu svou s vámi, i s semenem vaším po vás,
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
A se všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, z ptactva, z hovad a ze všech živočichů zemských, kteříž jsou s vámi, ode všech, kteříž vyšli z korábu, až do všelikého živočicha zemského.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
Protož utvrzuji smlouvu svou s vámi, že nebude vyhlazeno více všeliké tělo vodami potopy; aniž bude více potopa k zkažení země.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
I řekl Bůh: Totoť bude znamení smlouvy, kteréž já dávám, mezi mnou a mezi vámi, a mezi všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, po všecky věky.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
Duhu svou postavil jsem na oblaku, a bude na znamení smlouvy mezi mnou a mezi zemí.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
A budeť, když uvedu mračný oblak nad zemí, a ukáže se duha na oblaku,
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
Že se rozpomenu na smlouvu svou, kteráž jest mezi mnou a mezi vámi a mezi všelikou duší živou v každém těle; a nebudou více vody ku potopě, aby zahladily všeliké tělo.
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
Nebo když bude duha ta na oblaku, popatřím na ni, abych se rozpomenul na smlouvu věčnou mezi Bohem a mezi všelikou duší živou v každém těle, kteréž jest na zemi.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
I řekl Bůh k Noé: Toť jest znamení smlouvy, kterouž jsem utvrdil mezi sebou a mezi všelikým tělem, kteréž jest na zemi.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
Byli pak synové Noé, kteříž vyšli z korábu: Sem, Cham a Jáfet; a Cham byl otec Kanánův.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
Ti tři jsou synové Noé, a ti se rozprostřeli po vší zemi.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Noé pak obíraje se s zemí, začal dělati vinice.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
A pije víno, opil se, a obnažil se u prostřed stanu svého.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
Viděl pak Cham, otec Kanánův, hanbu otce svého, a pověděl oběma bratřím svým vně.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
Tedy vzali Sem a Jáfet oděv, kterýžto oba položili na ramena svá, a jdouce zpátkem, zakryli hanbu otce svého; tváři pak jich byly odvráceny, a hanby otce svého neviděli.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
Procítiv pak Noé po svém víně, zvěděl, co mu učinil syn jeho mladší.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
I řekl: Zlořečený Kanán, služebník služebníků bude bratřím svým.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
Řekl také: Požehnaný Hospodin, Bůh Semův, a buď Kanán služebníkem jejich.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
Rozšiřiž Bůh milostivě Jáfeta, aby bydlil v stáncích Semových, a buď Kanán služebníkem jejich.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
Živ pak byl Noé po potopě tři sta a padesáte let.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
A tak bylo všech dnů Noé devět set a padesáte let; i umřel jest.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃