Ephesians 2

I vás obživil mrtvé vinami a hříchy,
גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם׃
V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury.
אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי׃
Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם׃
Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás,
אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו׃
Když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s Kristem, jehož milostí jste spaseni,
אחרי היותנו מתים בפשעים החינו עם המשיח בחסד נושעתם׃
A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
ויעירנו אתו אף הושיבנו במרומים במשיח ישוע׃
Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši.
להראות בדרות הבאים את גדלת עשר חסדו בטובתו עלינו במשיח ישוע׃
Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží,
כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא׃
Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש׃
Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
כי פעל אלהים אנחנו נבראים במשיח ישוע למעשים טובים אשר הכין האלהים מקדם למען נתהלך בהם׃
Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
על כן זכרו כי אתם הגוים בבשר הנקראים ערלים בפי הנקראים בני המילה שהיא מעשה ידים בבשר׃
A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
כי אתם בעת ההיא הייתם בלי משיח מוזרים לעדת ישראל ונכרים לבריתות ההבטחה באין תקוה ובאין לכם אלהים בעולם׃
Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח׃
Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
כי הוא שלומנו אשר עשה השנים לאחד והרס מחיצת הגדר׃
A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום׃
A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
וירצה את שניהם בגוף אחד לאלהים על ידי צליבתו בהמיתו בנפשו את האיבה׃
A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים׃
Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
כי על ידו יש לשנינו מבוא ברוח אחד אל אבינו׃
Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
לכן אינכם עוד גרים ותושבים כי אתם בני עיר אחת עם הקדשים ובני בית אלהים׃
Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה׃
Na němžto všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu;
אשר חבר בו יחד הבנין כלו עדי יגבה להיכל קדש ליהוה׃
Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח׃