Ecclesiastes 10

Muchy mrtvé nasmrazují a nakažují mast apatekářskou; tak pro moudrost a slávu vzácného maličko bláznovství zohyžďuje.
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
Srdce moudrého jest po pravici jeho, ale srdce blázna po levici jeho.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
I tehdáž, když blázen cestou jde, srdce jeho nedostatek trpí; nebo všechněm znáti dává, že blázen jest.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
Jestliže by duch toho, jenž panuje, povstal proti tobě, neopouštěj místa svého; nebo krotkost přítrž činí hříchům velikým.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
Jest zlá věc, kterouž jsem viděl pod sluncem, totiž neprozřetelnost, kteráž pochází od vrchnosti,
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
Že blázen postaven bývá v důstojnosti veliké, a bohatí že v nízkosti sedávají.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
Kdo kopá jámu, upadá do ní; a kdo boří plot, ušťkne jej had.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
Kdo přenáší kamení, urazí se jím; a kdo štípá dříví, nebezpečenství bude míti od něho.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
Jestliže se ztupí železo, a nenabrousí-li ostří jeho, tedy síly přičiniti musí; ale mnohem lépe může to spraviti moudrost.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
Ušťkne-li had, než by zaklet byl, nic neprospějí slova zaklinače.
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
Slova úst moudrého jsou příjemná, ale rtové blázna sehlcují jej.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
Počátek slov úst jeho jest nemoudrost, a ostatek mluvení jeho pouhé bláznovství.
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
Nebo blázen mnoho mluví, ješto neví člověk ten, co budoucího jest. To zajisté, co bude po něm, kdo mu oznámí?
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
Práce bláznů k ustání je přivodí, nebo neumí ani do města trefiti.
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
Běda tobě, země, když král tvůj dítě jest, a knížata tvá ráno hodují.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
Blahoslavená jsi ty země, když král tvůj jest syn šlechetných, a knížata tvá, když čas jest, jídají pro posilnění, a ne pro opilství.
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
Ano pro lenost schází krov, a pro opuštění rukou kapává do domu.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
Pro obveselení strojívají hody, a víno obveseluje život, peníze pak ke všemu dopomáhají.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
Ani sám u sebe králi nezlořeč, ani v skrýších pokoje svého nezlořeč mocnějšímu; nebo pták nebeský donesl by hlas ten, a to, což křídla má, vyjevilo by řeč tvou.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃