I Kings 4

A tak král Šalomoun byl králem nade vším Izraelem.
ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל׃
Tato pak byla knížata jeho: Azariáš syn Sádochův knížetem,
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן׃
Elichoref a Achiáš synové Sísovi byli písaři, Jozafat syn Achiludův kancléřem,
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר׃
A Banaiáš syn Joiadův nad vojskem, Sádoch pak a Abiatar kněžími,
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים׃
A Azariáš syn Nátanův nad úředníky, a Zábud syn Nátanův nejvyšší rada královská,
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך׃
A Achisar vládař domu, Adoniram pak syn Abdy nad vybraným lidem.
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס׃
Měl také Šalomoun dvanácte vládařů nade vším Izraelem, kteříž opatrovali potravou krále i dům jeho. Každého roku za měsíc jeden každý měl opatrovati krále.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד לכלכל׃
A tato jsou jména jejich: Syn Chur na hoře Efraim;
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים׃
Syn Deker v Makaz a v Salbim, a v Betsemes a v Elon Betchanan;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן׃
Syn Chesed v Arubot, jehož bylo Socho i všecka země Chefer;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר׃
Syn Abinadabův, jehož byly všecky končiny Dor, a měl Tafat dceru Šalomounovu za manželku;
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה׃
Baana syn Achiludův, jehož byl Tanach a Mageddo, i všecken Betsan, kterýž jest vedlé Sartan pod Jezreelem, od Betsan až do Abelmehula a až za Jekmaam;
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם׃
Syn Geber v Rámot Galád, jehož byly vsi Jair, syna Manassesova, kteréž jsou v Galád, jehož byla krajina Argob, kteráž jest v Bázan, šedesáte měst velikých hrazených a závřitých;
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת׃
Achinadab syn Iddo v Mahanaim;
אחינדב בן עדא מחנימה׃
Achimaas v Neftalím, on také pojal Basemat dceru Šalomounovu za manželku;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה׃
Baana syn Chusai v Asser a v Alot;
בענא בן חושי באשר ובעלות׃
Jozafat syn Paruach v Izachar;
יהושפט בן פרוח ביששכר׃
Semei syn Ela v Beniamin;
שמעי בן אלא בבנימן׃
Geber syn Uri v zemi Galád, v zemi Seona, krále Amorejského, a Oga krále Bázan; ten sám vládařem jedním představen byl té zemi.
גבר בן ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ׃
Tehdáž Juda a Izrael rozmnoženi jsouce jako písek při moři v množství, jedli a pili, a veselili se.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים׃
Nebo Šalomoun panoval nade všemi královstvími od řeky až k zemi Filistinské, a až k končinám Egyptským. I přinášeli dary a sloužili Šalomounovi po všecky dny života jeho.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו׃
Vycházelo pak ku potravě Šalomounovi na každý den třidceti měr běli, a šedesáte měr mouky obecné,
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח׃
Deset volů krmných a dvadceti volů pastevných, a sto ovec, kromě jelenů, srn, bůvolů a ptactva vykrmeného.
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים׃
On zajisté panoval všudy s této strany řeky od Tipsach až do Gázy nade všemi králi, kteříž byli před řekou, a měl pokoj se všech stran vůkol.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו מסביב׃
I bydlil Juda a Izrael bezpečně, jeden každý pod svým vinným kmenem a pod svým fíkem, od Dan až do Bersabé, po všecky dny Šalomounovy.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע כל ימי שלמה׃
Měl také Šalomoun čtyřidceti tisíc koní na stání k vozům svým, a dvanácte tisíc jízdných.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים למרכבו ושנים עשר אלף פרשים׃
A tak opatrovali ti úředníci krále Šalomouna i všecky, kteříž přicházeli k stolu krále Šalomouna, jeden každý za měsíc svůj, nedopouštějíce, aby v čem nedostatek býti měl.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה איש חדשו לא יעדרו דבר׃
Ječmene také a slámy pro koně a pro mezky dodávali k tomu místu, kdež byl král, jeden každý, jakž mu uloženo bylo.
והשערים והתבן לסוסים ולרכש יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו׃
Nadto dal Bůh moudrost Šalomounovi a prozřetelnost velikou náramně, a širokost mysli, jako jest písku na břehu mořském.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב כחול אשר על שפת הים׃
Nebo větší byla moudrost Šalomounova, než moudrost všech národů východních, a než všeliká moudrost Egyptských.
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים׃
Nýbrž moudřejší byl nad všecky lidi, až i nad Etana Ezrachitského, též nad Hémana, a Kalkole i Darda, syny Máchol, a rozneslo se jméno jeho po všech národech vůkol.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב׃
Složil také tři tisíce přísloví, a písniček jeho bylo tisíc a pět.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף׃
Vypsal též i o stromích, počna od cedru, kterýž jest na Libánu, až do mchu, kterýž roste na zdi; psal i o hovadech a o ptácích, a zeměplazích a o rybách.
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים׃
Protož přicházeli ze všech národů poslouchati moudrosti Šalomounovy, i ode všech králů země, kteříž slyšeli o moudrosti jeho.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו׃