I Corinthians 16

O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
ועל דבר קבוץ התרומות לעזרת הקדושים כאשר תקנתי לקהלות אשר בגלטיא כן תעשו גם אתם׃
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
בכל אחד בשבת יניח אצלו איש איש מכם ויאצר את אשר עלה בידו למען אשר בבאי לא יקבץ עוד׃
Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
ואני בבאי את אשר תמצאו נאמנים עם אגרות אשלח אתם להביא את נדבתכם לירושלים׃
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
ואם שוה הטרח שגם אנכי אלך שמה אתי ילכו׃
Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
ואני אבא אליכם אחרי עברי את מקדוניא כי את מקדוניא אעברה׃
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה׃
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
כי כעת אין רצוני לראתכם אך בעברי כי אקוה לשבת אצלכם זמן מה אם ירצה יהוה׃
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
אבל אשב באפסוס עד חג השבועות׃
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
כי נפתח לי פתח גדול ורב פעלים ורבים המתקוממים׃
Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
וכי יבוא אליכם טימותיוס ראו נא שיהיה עמכם בלי פחד כי מלאכת יהוה הוא עשה כמו גם אני׃
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
על כן איש אל יבז אתו אך שלחהו בשלום למען יבא אלי כי אחכה לו עם האחים׃
O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
ואפולוס האח הנה פצרתי בו לבוא אליכם עם האחים אך לא היה ברצונו לבוא עתה אמנם בוא יבוא במצאו עת נכונה׃
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו׃
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
וכל דבריכם יעשו באהבה׃
Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
ואבקשה מכם אחי הלא ידעתם את בית אסטפנוס שהוא ראשית אכיא ויתנו את נפשם לשרות הקדשים׃
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
לכן הכנעו גם אתם מפני אנשים כאלה ומפני כל אשר יעבד עמהם ויעמלו׃
Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם׃
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה׃
Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
הקהלות אשר באסיא שאלות לשלומכם עקילס ופריסקלא וגם הקהלה אשר בביתם מרבים לשאל לשלומכם באדנינו׃
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
האחים כלם שאלים לשלומכם שאלו לשלום איש את רעהו בנשקה הקדושה׃
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃
Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עמכם׃
I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.
ואהבתי את כלכם במשיח ישוע אמן׃