Psalms 94

Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
Seyè, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, parèt non pou fè yo wè ki moun ou ye.
Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
Ou menm k'ap jije tout moun sou latè, leve non! Bay moun k'ap pran pòz gwokolèt yo sa yo merite!
Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
Kilè mechan yo va sispann fè fèt? Wi, Seyè, kilè y'a sispann?
Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
Kilè moun k'ap fè sa ki mal yo va sispann fè grandizè? Kilè y'a sispann fè bèl diskou pou rakonte krim yo fè?
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
Seyè, y'ap kraze pèp ou a, y'ap peze moun pa ou yo.
Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
Y'ap koupe kou vèv yo, y'ap koupe kou timoun ki san papa yo, y'ap ansasinen etranje k'ap viv nan peyi a.
Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
Lè konsa yo di: Seyè a pa wè nou! Bondye pèp Izrayèl la pa okipe bagay konsa!
Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
Nou menm, bann san konprann, manyè fè atansyon non! Bann moun fou, kilè n'a konprann?
Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
Bondye ki bay zòrèy, ki jan pou l' pa ta ka tande? Bondye ki fè je, ki jan pou l' pa ta ka wè?
Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
Limenm ki reskonsab tout nasyon yo, ki jan pou l' pa ta ka pini yo? Limenm k'ap bay moun tout kalite konesans, ki jan pou l' pa ta ka konnen?
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
Seyè a konnen lide lèzòm gen nan tèt yo. Li konnen sa pa vo anyen.
Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
Ala bon sa bon, Seyè, lè w'ap korije yon moun, pou fè l' konnen sa ki nan lalwa ou,
Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
pou l' ka rete ak kè poze lè jou malè a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an.
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
Seyè a p'ap voye pèp li a jete, li p'ap vire do bay moun ki pou li yo.
Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
Lè sa a, moun va jwenn jistis nan tribinal, tout moun ki mache dwat va dakò avèk sa.
Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
Kilès ki va kanpe pou mwen kont mechan yo? Kilès ki va pran pou mwen kont moun k'ap fè mal yo?
Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
Si se pa t' Seyè a ki te sekou mwen, gen lontan depi mwen ta mouri.
Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
Lè mwen di: Men m'ap tonbe wi! Se ou menm, Seyè, ki soutni m' paske ou gen bon kè.
Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
Lè m' nan tèt chaje, lè mwen pa konn sa pou m' fè, se ou menm ki ban m' kouraj, se ou menm ki fè kè m' kontan.
Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
Eske ou nan konfyolo avèk jij pèvèti sa yo, k'ap fè mechanste yo pase pou lalwa?
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
Y'ap fè konplo sou moun ki mache dwat yo, y'ap kondannen inonsan yo amò.
Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
Men, Seyè a se tout defans mwen. Bondye mwen, se twou wòch kote m' jwenn pwoteksyon.
Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
L'ap fè mechanste yo a tonbe sou pwòp tèt yo, l'ap fè peche yo a touye yo. Seyè a, Bondye nou an, ap disparèt yo.