Proverbs 7

Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Pitit mwen, chonje sa m'ap moutre ou la a. Pa janm bliye sa m'ap di ou pou fè a.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Si ou fè sa m'ap di ou pou fè a, w'a viv. Konsidere sa m' moutre ou la tankou de grenn je nan tèt ou.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Mete li nan tout dwèt ou tankou bag, kenbe li nan kè ou pou ou pa janm bliye l'.
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Konsidere konesans tankou sè ou. Konsidere bon konprann tankou pi bon zanmi ou.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
Y'ap fè ou rete lwen madanm lòt moun. Yo p'ap kite ou pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a.
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
Mwen wè anpil jenn gason san esperyans nan lavi. Te gen yonn ladan yo menm ki te fin fou.
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Li t'ap mache nan lari a, li rive bò kay yon fanm. Konsa, konsa, li pran chemen ki mennen kay fanm lan.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
Le sa a solèy te kouche, te fin fè nwa.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Madanm lan menm vin kontre li. Li te abiye tankou yon jennès, ak tout plan l' dèyè tèt li.
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Fanm lan te gen je chèch, li pa t' wont anyen. Li pa t' kapab rete chita lakay li.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Li toupatou nan lari, sou laplas, nan tout kalfou. L'ap veye, je l' toupatou.
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Li pase bra l' nan kou ti jennonm lan. Li bo li, li klere je l' nan je l', li di l':
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
Mwen te gen pou m' ofri yon bèt pou yo touye pou di Bondye mèsi. Se jòdi a mwen kit ak angajman mwen an.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Se poutèt sa, mwen vin kontre ou. Mwen t'ap chache ou, mwen jwenn ou.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Mwen ranje kabann mwen ak bon jan dra. Mwen mete bèl dra koulè ki soti peyi Lejip sou kabann mwen.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Mwen fè kabann mwen santi bon. Mwen vide odè flè jasmen, womaren ak kannèl sou li.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Vini non! Ann al damou jouk li jou. Annou pran plezi nou. Ann fè doudous jouk nou sou.
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Mari m' pa la, li pati, li al fè yon vwayaj byen lwen.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Li pati ak anpil lajan nan pòch li. Li p'ap tounen anvan kenz jou.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Se konsa, fanm lan fin pran tèt ti jennonm lan. Ak bèl pawòl dous li yo, li fè l' asepte.
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Jennonm lan pran swiv li, tankou bèf y'ap mennen labatwa, tankou kabrit yo pran nan pèlen
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
k'ap tann yo vin koupe tèt li, tankou zwazo k'ap mache sou pèlen san li pa konnen lavi l' an danje.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Koulye a, pitit mwen yo, koute byen. Louvri zòrèy nou, tande sa m'ap di nou.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Pa kite kè nou bat pou fanm konsa. Pa kite li fè nou pèdi chemen nou.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo.
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti.
Depi ou mete pye lakay li, ou sou chemen lanmò. W'ap desann yon pant k'ap mennen ou tou dwat nan simityè.