Proverbs 14

Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.
Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré.
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu,ale náhlý pronáší bláznovství.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.