Proverbs 12

Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Moun ki renmen yo korije yo, se moun ki toujou vle konnen. Men, moun ki pa renmen yo rale zòrèy yo, se moun san konprann.
Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
Seyè a kontan ak moun k'ap fè sa ki byen. Men, l'ap kondannen moun ki toujou sou plan.
Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
Fè mechanste pa bay moun fòs pou yo rete kanpe. Men, moun ki mache dwat p'ap janm brannen.
Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
Yon bon madanm se yon lwanj li ye pou mari li. Men, yon madanm ki fè mari l' wont, se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
Yon nonm serye p'ap janm mete nan tèt li pou l' fè ou lenjistis. Men, mechan yo ap toujou chache twonpe ou.
Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
Pawòl ki soti nan bouch mechan se pèlen pou touye moun. Men, pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo, se delivrans pou moun ki an danje.
Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
Rive yon lè, pye mechan yo chape. Ou chache yo, ou pa wè yo. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo ap toujou la.
Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
Y'ap fè lwanj moun ki gen konprann. Men, y'ap meprize moun ki malveyan.
Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
Pito ou pase pou malere men ou gen manje pou ou manje, pase pou ou pran pòz grannèg ou epi w'ap mouri grangou.
Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
Moun ki mache dwat okipe ata zannimo nan lakou yo. Men, mechan yo san zantray.
Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
Moun ki travay jaden ap jwenn manje pou yo manje plen vant yo. Men, moun k'ap pèdi tan yo nan fè bagay san valè, se san konprann yo ye.
Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
Mechan toujou ap fè gwo lide dèyè bagay mechan parèy yo pran. Men, moun k'ap mache dwat ap fè bagay k'ap rapòte yo.
Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
Pawòl ki soti nan bouch moun mechan tounen yon pèlen pou yo. Men, moun k'ap mache dwat ap soti nan tout move pa.
Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Sa ou fè se sa ou wè.
Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
Moun sòt toujou konprann sa y'ap fè a byen. Men, moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba yo.
Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
Lè yon moun san konprann ankòlè, tout moun wè sa lamenm. Men, yon moun veyatif, lè ou fè l' malonèt, li fè tankou li pa konprann.
Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
Lè ou di verite nan tribinal, ou rann lajistis sèvis. Men, temwen k'ap bay manti, se lenjistis l'ap ankouraje.
Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
Pawòl moun ki di tou sa ki vin nan bouch yo se kout ponya. Men, pawòl moun ki gen bon konprann se renmèd.
Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
Manti la pou yon ti tan. Men, verite la pou tout tan tout tan.
V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
Moun k'ap kalkile jan pou yo fè moun mal, se move kou y'ap chache pote. Men, moun k'ap bay bon konsèy ap gen kè kontan.
Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
Malè pa janm rive moun k'ap mache dwat. Men, pou mechan yo se apse sou klou.
Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Seyè a pa vle wè moun k'ap manti. Men, li kontan nèt ak moun ki toujou kenbe pawòl yo.
Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
Moun lespri pa janm nan fè moun wè tou sa yo konnen. Men, moun san konprann ap mache fè moun wè jan yo sòt.
Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
Travay di fè ou grannèg. Men, parese fè ou rete ak moun.
Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
Tèt chaje kraze kouraj yon moun. Men, yon bon pawòl fè kè l' kontan.
Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
Moun ki mache dwat ap toujou moutre zanmi l' bon chemen. Men, mechan an ap fè yo pèdi chemen yo.
Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
Parese ap toujou rete grangou. Tout richès yon moun se travay li.
Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
Fè sa ki dwat, w'a jwenn ak lavi. Fè sa ki mal, w'a jwenn ak lanmò.