Numbers 34

Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
-Men lòd w'a bay moun Izrayèl yo pou mwen. Lè n'a antre nan peyi Kanaran mwen pral ban nou an, men fwontyè ki pral limite peyi a.
Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a.
A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon,
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.
A pomezí půlnoční toto míti budete:Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
N'a pouse pi lwen toujou nan direksyon Zifwon jouk nou rive Aza-Enan. Men fwontyè nou sou bò nò a.
Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
L'a desann soti Chefam nan direksyon Ribla, sou kote Ayen bò solèy leve. L'a desann pi ba toujou jouk l'a rive sou rivaj lanmè Galile a, sou bò solèy leve.
A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
Fwontyè a va swiv larivyè Jouden an pou l' al bout sou lanmè Sale a. Men fwontyè k'ap limite peyi nou an sou kat bò.
Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
Moyiz bay moun Izrayèl yo lòd sa yo: -Men peyi nou pral separe yonn ak lòt la. Nou pral tire osò pou fè sa. Men peyi Seyè a bay pou nèf branch fanmi ak mwatye yon branch fanmi nan pèp Izrayèl la.
Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a deja resevwa tè pa yo, chak fanmi apa.
Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:
Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
-Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,
Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
avèk douz chèf n'a chwazi pou fè pataj la, yonn nan chak branch fanmi.
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
Men non chèf yo. Pou branch fanmi Jida a, se va Kalèb, pitit gason Jefoune a.
Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
Pou branch fanmi Simeyon an, se va Chemwèl, pitit gason Amiyoud la.
Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
Pou branch fanmi Benjamen an, se va Elidad, pitit gason Kislòn lan.
Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
Pou branch fanmi Dann lan, se va chèf Bouki, pitit gason Jogli a.
Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
Pou branch fanmi Jozèf la, va gen chèf Aniyèl, pitit gason Efòd la, pou fanmi Manase a,
Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
ak chèf Kemwèl, pitit gason Chiftan an, pou fanmi Efrayim lan.
A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
Pou branch fanmi Zabilon an, se va chèf Elichafan, pitit gason Panak la.
Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
Pou branch fanmi Isaka a, se va chèf Paltiyèl, pitit gason Azan an.
A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
Pou branch fanmi Asè a, se va chèf Akiyoul, pitit gason Chelomi a.
A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
Pou branch fanmi Neftali a, se va chèf Pedayèl, pitit gason Amiyoud la.
Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.
Men moun Seyè a te mete reskonsab pou fè pataj tè a pou bay chak moun nan pèp Izrayèl la pòsyon pa yo nan peyi Kanaran.