Job 5

Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
Rele non, Jòb! W'a wè si gen moun k'ap reponn ou! Ak kilès nan zanj Bondye yo ou ta vle pale?
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
Se moun fou ki kite chagren ap minen yo. Se moun sòt ki kite move san touye yo.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
Mwen menm, mwen wè moun fou ki te kwè zafè yo bon. M' rete konsa, mwen wè madichon tonbe sou kay yo.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
Pitit yo pa ka jwenn yon moun pou pwoteje yo. Pa gen pesonn pou pran defans yo nan tribinal.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
Se moun grangou ki pral manje rekòt jaden yo. Yo pral pran ata sa ki donnen nan raje pikan. Se moun akrèk ki pral mete men sou tout byen yo.
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
Non. Lafliksyon pa tonbe sou moun konsa konsa. Ni moun pa rete konsa pou l' tonbe anba soufrans.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
Menm jan tensèl dife fèt pou vole, konsa tou, moun fèt pou soufri.
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
Si m' te nan plas ou, Job, se Bondye m' ta rele. Mwen ta mete sitiyasyon an devan l'.
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
Li voye lapli sou latè, li wouze tout jaden.
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
Moun ki t'ap mache tèt bese yo, se li menm ki fè yo leve tèt yo. Se li menm ki konsole moun ki te nan lapenn yo.
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
Li gate mannigèt bakoulou yo. Li pa janm kite yo rive fè sa yo te mete nan tèt yo.
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
Li pran moun entelijan yo nan pèlen yo te tann. Li pa kite mètdam yo reyalize plan yo te fè.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
Gwo lajounen y'ap bite tankou nan fènwa. Gwo midi, y'ap tatonnen tankou nan mitan lannwit.
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
Men, Bondye sove pòv la anba dan yo. Li delivre malere anba ponyèt grannèg k'ap peze yo.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
Li bay pòv yo espwa. Li fèmen bouch mechan yo.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye ap korije l'! Lè Bondye ki gen tout pouvwa a ap pini ou, pa pran sa an jwèt!
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
Lè li blese ou, se li menm ankò k'ap mete renmèd pou ou. Lè li frape ou, se li menm ankò k'ap geri ou.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
Lapo delivre ou nan tout move pa. Ankenn malè p'ap tonbe sou ou.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
Nan grangou, li p'ap kite ou mouri. Nan lagè, li p'ap kite yo touye ou.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
L'a pwoteje ou anba kout lang. Ou p'ap bezwen pè lè w'a wè gwo malè ap pwoche.
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
W'a pase ni malè ni grangou nan rizib. Ou p'ap pè bèt nan bwa.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
Jaden w'ap travay yo p'ap gen wòch ladan yo. Bèt nan bwa p'ap janm atake ou.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
Lè sa a, w'a viv ak kè poze lakay ou. Lè w'a vizite pak zannimo ou yo, w'a kontan.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
W'a gen anpil pitit. Y'a pouse tankou plant nan jaden.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
Menm jan se lè mayi fin mi yo kase l', konsa tou se lè ou fin vye granmoun, w'a mouri.
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.
Jòb monchè, nou te kalkile sou bagay sa yo anpil. Se konsa sa ye, tande. Pa fè tèt di. Asepte verite a.