Psalms 89

Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!