Psalms 51

Přednímu z kantorů, žalm Davidův,
Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
Když k němu přišel Nátan prorok, po jeho vjití k Betsabé.
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Smiluj se nade mnou, Bože, podlé milosrdenství svého, podlé množství slitování svých shlaď přestoupení má.
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
Dokonale obmej mne od nepravosti mé, a od hříchu mého očisť mne.
Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
Nebo já znám přestoupení svá, a hřích můj přede mnou jest ustavičně.
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Tobě, tobě samému, zhřešil jsem, a zlého se před očima tvýma dopustil, abys spravedlivý zůstal v řečech svých, a bez úhony v soudech svých.
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
Aj, v nepravosti zplozen jsem, a v hříchu počala mne matka má.
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Aj, ty libuješ pravdu u vnitřnostech, nadto skrytou moudrost zjevil jsi mi.
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Vyčisť mne yzopem, a očištěn budu, umej mne, a nad sníh bělejší budu.
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Dej mi slyšeti radost a potěšení, tak ať zpléší kosti mé, kteréž jsi potřel.
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Odvrať tvář svou přísnou od hříšností mých, a vymaž všecky nepravosti mé.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Srdce čisté stvoř mi, ó Bože, a ducha přímého obnov u vnitřnostech mých.
Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Nezamítej mne od tváři své, a Ducha svatého svého neodjímej ode mne.
Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
Navrať mi radost spasení svého, a duchem dobrovolným utvrď mne.
Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
I budu vyučovati přestupníky cestám tvým, aby hříšníci k tobě se obraceli.
Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Vytrhni mne z pomsty pro vylití krve, ó Bože, Bože spasiteli můj, a budeť s veselím prozpěvovati jazyk můj o spravedlnosti tvé.
Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
Pane, rty mé otevři, i budou ústa má zvěstovati chválu tvou.
Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
Nebo neoblíbil bys oběti, bychť ji i dal, aniž bys zápalu přijal.
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Oběti Boží duch skroušený; srdcem skroušeným a potřebným, Bože, nezhrzíš. [ (Psalms 51:20) Dobrotivě nakládej z milosti své s Sionem, vzdělej zdi Jeruzalémské. ] [ (Psalms 51:21) A tehdáž sobě zalíbíš oběti spravedlnosti, zápaly a pálení celých obětí, tehdážť voly na oltáři tvém obětovati budou. ]
Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.