Psalms 50

Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. Sélah.
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.