Psalms 18

Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.