Psalms 139

Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodine, ty jsi mne zkusil a seznal.
Jehova! du hast mich erforscht und erkannt.
Ty znáš sednutí mé i povstání mé, rozumíš myšlení mému zdaleka.
Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
Chození mé i ležení mé ty obsahuješ, a všech mých cest svědom jsi.
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
Než ještě mám na jazyku slovo, aj, Hospodine, ty to všecko víš.
Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
Z zadu i z předu obklíčils mne, a vzložils na mne ruku svou.
Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
Divnější jest umění tvé nad můj vtip; vysoké jest, nemohu k němu.
Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
Kamž bych zašel od ducha tvého? Aneb kam bych před tváří tvou utekl?
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
Jestliže bych vstoupil na nebe, tam jsi ty; pakli bych sobě ustlal v hrobě, aj, přítomen jsi.
Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.
Vzal-li bych křídla záře jitřní, abych bydlil při nejdalším moři:
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
I tamť by mne ruka tvá provedla, a pravice tvá by mne popadla.
Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
Dím-li pak: Aspoň tmy, jako v soumrak, přikryjí mne, ale i noc jest světlem vůkol mne.
Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
Aniž ty tmy před tebou ukryti mohou, anobrž noc jako den tobě svítí, rovně tma jako světlo.
Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.
Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
Oslavuji tě, proto že se hrozným a divným skutkům tvým divím, a duše má zná je výborně.
Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
Neníť ukryta žádná kost má před tebou, jakž jsem učiněn v skrytě, a řemeslně složen, v nejhlubších místech země.
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
Trupel můj viděly oči tvé, v knihu tvou všickni oudové jeho zapsáni jsou, i dnové,v nichž formováni byli, když ještě žádného z nich nebylo.
Meinen Keim sahen deine Augen, und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines von ihnen war.
Protož u mne ó jak drahá jsou myšlení tvá, Bože silný, a jak jest jich nesčíslná summa!
Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! wie gewaltig sind ihre Summen!
Chtěl-li bych je sčísti, více jest jich než písku; procítím-li, a já jsem vždy s tebou.
Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
Zabil-li bys, ó Bože, bezbožníka, tehdážť by muži vražedlní odstoupili ode mne,
Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir!…
Kteříž mluví proti tobě nešlechetně; marně vyvyšují nepřátely tvé.
Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem schwören, deine Feinde.
Zdaliž těch, kteříž tě v nenávisti mají, ó Hospodine, v nenávisti nemám? A ti, kteříž proti tobě povstávají, zdaž mne nemrzejí?
Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
Úhlavní nenávistí jich nenávidím, a mám je za nepřátely.
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
Vyzpytuj mne, Bože silný, a poznej srdce mé; zkus mne, a poznej myšlení má.
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
A popatř, chodím-liť já cestou odpornou tobě, a veď mne cestou věčnou.
Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!