Psalms 114

Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!