Psalms 105

Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
N Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
Damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!