Psalms 89

Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!