Psalms 81

Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
Vezměte žaltář, přidejte buben, harfu libou a loutnu.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
Trubte trubou na novměsíce, v uložený čas, v den slavnosti naší.
Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
Nebo toť jest ustavení v Izraeli, řád Boha Jákobova.
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili.
J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly.
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
V ssoužení tom, když jsi volal, vytrhl jsem tě, vyslyšel jsem tě z skrýše hromu, zkušoval jsem tě při vodách sváru. Sélah.
Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati,
Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
A nebude-li mezi vámi Boha jiného, a nebudeš-li se klaněti bohu cizímu.
Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, otevři jen ústa svá, a naplnímť je.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
Ale neuposlechl lid můj hlasu mého, a Izrael nepřestal na mně,
Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
A protož pustil jsem je v žádost srdce jejich, i chodili po radách svých.
Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Ó byť mne byl lid můj poslouchal, a Izrael po cestách mých chodil,
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
Tudíž bych já byl nepřátely jejich snížil, a na protivníky jejich obrátil ruku svou.
Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky. [ (Psalms 81:17) A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je. ]
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.