Psalms 114

Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
Quand Israël sortit d'Egypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?
Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,
Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.
Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.