Proverbs 4

Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.