Proverbs 3

Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.