Proverbs 24

Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
Car leur coeur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d'iniquité.
Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit;
Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
C'est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
La sagesse est trop élevée pour l'insensé; Il n'ouvrira pas la bouche à la porte.
Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.
Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
La pensée de la folie n'est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n'est que détresse.
Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les!
Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
Si tu dis: Ah! nous ne savions pas!... Celui qui pèse les coeurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses oeuvres?
Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,
Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
De peur que l'Eternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu'il ne détourne de lui sa colère.
Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.
Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
Mon fils, crains l'Eternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.
Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
Mais ceux qui le châtient s'en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.
Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.
A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.