Proverbs 2

Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.