Numbers 2

Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi a Aronovi, řka:
L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Synové Izraelští klásti se budou jeden každý pod korouhví svou, při praporci domu otců svých; vůkol stánku úmluvy opodál klásti se budou.
Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
Tito pak rozbijí stany k východní straně: Korouhev vojska Judova po houfích svých, a kníže synů Juda Názon, syn Aminadabův,
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
A u vojště jeho lidu sečteného sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
Podlé něho pak položí se pokolení Izachar, a kníže synů Izachar Natanael, syn Suar,
A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
Pokolení Zabulon podlé nich, a kníže synů Zabulon Eliab, syn Helonův,
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Summa všech sečtených u vojště Judově sto osmdesáte šest tisíců a čtyři sta, po houfích jejich. Ti napřed potáhnou.
Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
Korouhev vojska Rubenova klásti se bude ku poledni po houfích svých, a kníže synů Ruben Elisur, syn Sedeurův,
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti šest tisíců a pět set.
et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
Podlé něho pak položí se pokolení Simeonovo, a kníže synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai,
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte devět tisíců a tři sta.
et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesáte.
et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
Summa všech sečtených u vojště Rubenově sto padesáte a jeden tisíců, čtyři sta a padesáte, po houfích svých. A ti za prvními potáhnou.
Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
Potom půjde stánek úmluvy s vojskem Levítů u prostřed všeho vojska. Jakýmž pořádkem klásti se budou, takovým potáhnou, každý v svém šiku pod korouhví svou.
Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
Korouhev vojska Efraimova po houfích svých bude k západu, a kníže synů Efraimových Elisama, syn Amiudův,
A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti tisíc a pět set.
et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
Podlé něho pak položí se pokolení Manassesovo, a kníže synů Manassesových Gamaliel, syn Fadasurův,
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
A u vojště jeho lidu sečteného třidceti dva tisíce a dvě stě.
et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
Potom položí se pokolení Beniaminovo, a kníže synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův,
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
A u vojště jeho lidu sečteného třidceti pět tisíců a čtyři sta.
et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Summa všech sečtených u vojště Efraimově sto osm tisíců a sto osob, po houfích jejich. A tito za druhými potáhnou.
Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
Korouhev vojska Dan bude k straně půlnoční, po houfích svých, a kníže synů Dan Ahiezer, syn Amisaddai,
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
A u vojště jeho lidu sečteného šedesáte dva tisíce a sedm set.
et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
Podlé něho položí se pokolení Asser, a kniže Asser Fegiel, syn Ochranův,
A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti jeden tisíc a pět set.
et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
Za nimi pokolení Neftalímovo, a kníže synů Neftalímových Ahira, syn Enanův,
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
A u vojště jeho lidu sečteného padesáte tři tisíce a čtyři sta.
et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
Summa všech sečtených u vojště Dan sto padesáte sedm tisíců a šest set. Oni nazad potáhnou při praporcích svých.
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
Ta jest summa synů Izraelských po domích otců jejich, všech sečtených v celém vojště po houfích jejich, šestkrát sto tisíců, tři tisíce, pět set a padesáte.
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
Levítové pak nejsou počítáni mezi syny Izraelské, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
I učinili synové Izraelští všecko; jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak rozbijeli stany při korouhvech svých, a tak táhli jeden každý po čeledech svých a po domích otců svých.
Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.