Psalms 119

Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.