Proverbs 3

Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.