Joshua 19

Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
Senjälkeen lankesi toinen arpa Simeonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä oli keskellä Juudan lasten perimystä.
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Ja heidän perittäväksensä tuli BeerSeba, Seba ja Molada:
Azarsual a Bala, též Esem;
HatsarSual, Bala ja Atsem;
Eltolad a Betul, a Horma;
Eltolad, Betul ja Horma;
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Ziglag, Bethammarkabot ja HatsarSusa:
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
BetLebaot ja Saruhen: kolmetoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimmon, Eter ja Asan: neljä kaupunkia kylinensä;
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
Siihen myös kaikki kylät, jotka ympäri näitä kaupungeita ovat, BaalatBeeriin asti, ja Ramatiin, etelän puoleen. Tämä on Simeonin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa,
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Sillä Simeonin lasten perimys on keskellä Juudan lasten osaa; ja että Juudan lasten osa oli suurempi kuin he itse, sentähden perivät Simeonin lapset osan keskellä heidän perintöänsä.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Kolmas arpa lankesi Sebulonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä raja oli Saridiin asti.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Ja heidän rajansa astuu lännen puoleen Maralaan, ja ulottuu Dabbasetiin ja siihen ojaan, joka juoksee Jokneamin ohitse;
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
Ja kääntyy Saridista itään päin auringon nousemisen puoleen, KislotTaborin rajan tykö, ja menee Dabratiin, ja ulottuu Japhiaan;
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
Ja menee sieltä itään päin lävitse Githan, Hepherin, Ittan, Katsin, ja loppuu Rimmoniin, Mitoariin ja Neaan;
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
Ja juoksee ympäri pohjan puoleen Hannatoniin päin, ja loppuu JephtaElin laaksoon;
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Kattat, Nahalal, Simron, Ideala ja Betlehem: kaksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tämä on Sebulonin lasten perimys heidän sukuinsa jälkeen, nämät heidän kaupunkinsa ja kylänsä.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
Neljäs arpa lankesi Isaskarin lapsille heidän sukuinsa jälkeen.
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Ja heidän rajansa oli Jisreel, Kesullot ja Sunem;
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Hapharaim, Sion ja Anaharat;
Rabbot, Kesion a Abez,
Rabbit, Kisjon ja Abets;
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Remet, EnGannim, Enhadda ja BetPhatsets;
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
Ja ulottuu Taboriin, Sahatsimaan, ja BetSemekseen, ja hänen loppunsa ovat Jordanin tykönä: kuusitoistakymmentä kaupunkia kylinensä.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tämä on Isaskarin lasten sukukunnan perimys, kaupungit ja kylät heidän sukuinsa jälkeen.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Viides arpa lankesi Asserin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Ja heidän rajansa oli Helkat, Hali, Beten ja Aksaph;
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Allammelek, Amead ja Miseal, ja ulottuu Karmeliin länteen päin, ja SihorLibnatiin;
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Ja kääntyy auringon nousemista käsin BetDagonia vastaan, ja ulottuu Sebuloniin ja Jephtahelin laaksoon pohjan puoleen, BetEmekiin ja Negieliin, ja loppuu Kabulin tykönä vasemmalla puolella;
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
Ja Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kanaan, aina isoon Sidoniin asti.
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
Ja kääntyy raja Raman puoleen, aina vahvaan kaupunkiin Zoriin asti, ja palajaa Hosaan päin, ja loppuu meren tykönä nuoraa myöten Aksibin tykö;
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Umma, Aphek ja Rehob: kaksikolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tämä on Asserin lasten sukukunnan perimys heidän sukuinsa jälkeen, ne kaupungit ja heidän kylänsä.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
Kuudes arpa lankesi Naphtalin lapsille heidän sukunsa jälkeen.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Ja heidän rajansa oli Helephistä, Elon Zananimin lävitse, Adami, Nekeb, JabneEl, Lakkumiin asti ja loppuu Jordaniin.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
Ja raja kääntyy lännen puoleen AsnotTaborin tykö, ja tulee sieltä hamaan Hukkokiin, ja ulottuu etelästä Sebuloniin ja lännestä Asseriin ja Juudaan asti Jordanin tykö auringon ylenemisen puoleen.
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
Ja vahvat kaupungit ovat: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat ja Kinneret,
Adama, Ráma a Azor;
Adama, Rama ja Hatsor,
Kedes, Edrei a Enazor;
Kedes, Edrei ja Enhatsor,
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Jireon, MigdalEl, Harem, BetAnat ja BetSemes: yhdeksäntoistakymmentä kaupunkia kylinensä.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Tämä on Naphtalin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa, kaupungit ja kylät.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
Seitsemäs arpa lankesi Danin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen.
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
Ja raja heidän perimisestänsä oli Sorea, Estaol ja Irsemes,
Salbin, Aialon a Jetela;
Saalabbin, Ajalon ja Jitla,
Elon, Tamna a Ekron;
Elon, Timnata ja Ekron,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
Elteke, Gibbeton ja Baalat,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
Jehut, BeneBarak ja GatRimmon,
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Mehaijarkon ja Rakkon, sen rajan kanssa Japhoa vastaan;
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Ja siellä loppuu Danin lasten raja. Ja Danin lapset nousivat ja sotivat Lesemiä vastaan, ja voittivat sen ja löivät sen miekan terällä, omistivat sen ja asuivat siinä, ja kutsuivat Lesemin Daniksi, isänsä Danin nimeltä.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Tämä on Danin lasten sukukunnan perintö heidän suvuissansa, nämät kaupungit ja niiden kylät.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Ja kuin he olivat lakanneet jakamasta maata rajoinensa, antoivat Israelin lapset Josualle Nunin pojalle perinnön heidän seassansa,
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Ja antoivat hänelle Herran käskyn jälkeen sen kaupungin, jota hän anoi, joka oli TimnatSera Ephraimin vuorella; siellä hän rakensi kaupungin ja asui siinä.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Nämät ovat ne perimiset, jotka pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika ja ylimmäiset Israelin lasten sukukuntain isistä arvalla jakoivat Silossa Herran edessä, seurakunnan majan oven tykönä; ja niin lopettivat maan jakamisen.