Job 19

Tedy odpověděv Job, řekl:
Mutta Job vastasi ja sanoi:
Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
Kuinka kauvan te vaivaatte minun sieluani? ja runtelette minua sanoilla?
Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
Te olette nyt kymmenen kertaa pilkanneet minua; ja ette häpee minua niin vaivata.
Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
Jos minä erehdyn, niin minä itselleni erehdyn.
Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
Mutta te tosin nousette minua vastaan, ja soimaatte minun pilkkaani.
Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
Niin tietäkäät nyt, että Jumala hukuttaa minun, ja on piirittänyt minun verkkoihinsa.
Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
Katso, ehkä minä vielä väkivallan tähden huutaisin, niin ei kuitenkaan kuulla minua: jos minä parkuisin, niin ei tässä ole oikeutta.
Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
Hän on aidannat minun tieni, etten minä taida sitä käydä, ja pannut pimeyden minun poluilleni.
Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
Hän on riisunut minun kunniani minulta, ja ottanut pois kruunun minun päästäni.
Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
Hän on maahan kukistanut minun joka kulmalta, ja laskenut minun menemään; ja on reväissyt ylös minun toivoni niinkuin puun.
Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
Hän on hirmuisesti vihastunut minun päälleni, ja pitää minun vihamiehenänsä.
Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
Hänen sotajoukkonsa ovat kokoontuneet, ja asettaneet tiensä minua kohden, ja piirittäneet minun majani.
Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
Hän on eroittanut minun veljeni kauvas minusta, ja minun tuttavani ovat minulle muukalaisiksi tulleet.
Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
Minun lähimmäiseni piiloivat minua, ja minun ystäväni ovat unhottaneet minun.
Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
Minun huonekuntalaiseni ja piikani pitävät minua vieraana, minä olen tuntemattomaksi tullut heidän silmäinsä edessä.
Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
Minä huusin palveliaani, ja ei hän vastannut minua: minun täytyy rukoilla häntä omalla suullani.
Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
Minun emäntäni vieroi minun henkeäni, ja minun täytyy palvella omia lapsiani.
Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
Ja nuoretkin lapset minun katsovat ylön: jos minä nousen, niin he puhuvat minua vastaan.
V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
Kaikki uskolliset ystäväni kauhistuvat minua; ja joita minä rakastin, ovat kääntäneet itsensä minua vastaan.
K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
Minun luuni tarttuivat minun nahkaani ja lihaani, ja en minä taida nahallani peittää hampaitani.
Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
Armahtakaat minun päälleni, armahtakaat minun päälleni, te minun ystäväni! sillä Jumalan käsi on minuun sattunut!
Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
Miksi te vainootte minua niinkuin Jumalakin, ja ette taida minun lihastani ravittaa?
Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
Jospa minun puheeni kirjoitettaisiin! jospa ne kirjaan pantaisiin, ja painettaisiin!
Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
Raudalla kaivettaisiin lyijy ijankaikkiseksi muistoksi kiveen.
Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
Sillä minä tiedän minun Lunastajani elävän: ja hän on tästälähin maan päällä seisova.
A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
Ja vaikka vihdoin minun nahkani ja tämä (ruumis) lakastuu, saan minä kuitenkin minun lihassani nähdä Jumalan.
Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
Hänen minä olen minulleni näkevä, ja minun silmäni katsovat häntä, ja ei kenkään outo. Minun munaskuuni ovat kuluneet minun helmassani.
Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
Tosin teidän pitäis sanoman: Miksi me vainoamme häntä? sillä tämän puheen perustus löytyy minun tykönäni.
Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.
Peljätkäät siis miekkaa, sillä viha on pahain töiden kostomiekka, että te tietäisitte kurituksen tulevan.