Job 16

A odpovídaje Job, řekl:
Sitte vastasi Job ja sanoi:
Slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé.
Minä olen usein senkaltaista kuullut: te olette kaikki häijyt lohduttajat.
Bude-liž kdy konec slovům povětrným? Aneb co tě popouzí, že tak mluvíš?
Koska siis nämät tyhjät puheet loppuvat? eli mikä sinun niin rohkaisee puhumaan?
Zdaliž bych já tak mluviti mohl, jako vy, kdybyste byli na místě mém? Shromažďoval-li bych proti vám slova, aneb potřásal na vás hlavou svou?
Minä taitaisin myös puhua niinkuin tekin. Minä soisin teidän sielunne olevan minun sieluni siassa, niin minä löytäisin myös sanoja teitä vastaan, ja taitaisin vääntää päätäni teitä vastaan.
Nýbrž posiloval bych vás ústy svými, a otvírání rtů mých krotilo by bolest.
Minä tahtoisin vahvistaa teitä suullani, ja lohduttaa huulillani.
Buď že mluvím, neumenšuje se bolesti mé, buď že tak nechám, neodchází ode mne.
Mutta ehkä minä puhuisin, niin ei kuitenkaan minun vaivani lakkaa: jos minä vaikenen, niin ei se kuitenkaan mene minusta pois.
Ale ustavičně zemdlívá mne; nebo jsi mne, ó Bože, zbavil všeho shromáždění mého.
Mutta nyt hän saattaa minulle vaivaisuuden: sinä hävität koko minun seurani.
A vrásky jsi mi zdělal; což mám za svědka, ano patrná na mně hubenost má na tváři mé to osvědčuje.
Sinä olet tehnyt minun ryppyiseksi, että olis todistus minua vastaan: minun laihuuteni nousee minua vastaan, ja sanoo minua vastaan.
Prchlivost jeho zachvátila mne, a vzal mne v nenávist, škřipě na mne zuby svými; jako nepřítel můj zaostřil oči své na mne.
Hänen vihansa repäisee minun, ja joka minua vihaa, kiristelee hampaitansa minun päälleni; ja minun viholliseni silmät kiiluvat minun päälleni.
Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše.
He ammottivat suunsa minua vastaan, ja ovat minua häpiällisesti poskelle piesseet: he ovat sammuttaneet vihansa minun päälleni.
Vydal mne Bůh silný nešlechetníku, a v ruce bezbožných uvedl mne.
Jumala on minun hyljännyt väärille, ja antanut minun tulla jumalattomain käsiin.
Pokoje jsem užíval, však potřel mne, a uchopiv mne za šíji mou, roztříštil mne, a vystavil mne sobě za cíl.
Minä olin rauhassa, vaan hän on minun murentanut, hän on tarttunut minun kaulaani, ja särkenyt minun, ja pannut minun hänellensä maaliksi.
Obklíčili mne střelci jeho, rozťal ledví má beze vší lítosti, a vylil na zem žluč mou.
Hänen ampujansa ovat piirittäneet minun: hän on reväissyt minun munaskuuni, eikä säästänyt: hän on vuodattanut minun sappeni maan päälle:
Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný.
Hän on haavoittanut minun yhdellä haavalla toisen perään: Hän karkasi minun päälleni niinkuin joku väkevä.
Žíni jsem ušil na zjízvenou kůži svou, a zohavil jsem v prachu sílu svou.
Minä ompelin säkin minun nahkani päälle, ja laskin sarveni multaan.
Tvář má oduřavěla od pláče, a na víčkách mých stín smrti jest.
Minun kasvoni ovat soaistut itkusta, ja silmälautani päällä on kuoleman varjo.
Ne pro nějaké bezpraví v rukou mých; nebo i modlitba má čistá jest.
Ehkei kuitenkaan minun kädessäni ole vääryys, ja minun rukoukseni on puhdas.
Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé.
Maa, älä peitä minun vertani, ja älkään olko minun huudolleni siaa.
Aj, nyní jestiť i v nebesích svědek můj, svědek můj, pravím, jest na výsostech.
Ja katso, minun todistajani on taivaassa, ja joka minun tuntee, on korkeudessa.
Ó mudráci moji, přátelé moji, k Bohuť slzí oko mé.
Minun ystäväni ovat minun pilkkaajani; mutta minun silmäni vuodattavat kyyneliä Jumalan tykö,
Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým.
Joka ihmisen puolesta vastaa Jumalan tykönä, niinkuin ihmisen lapsi lähimmäisensä puolesta.
Nebo léta mně odečtená přicházejí, a cestou, kterouž se zase nenavrátím, již se beru.
Mutta määrätyt vuodet ovat tulleet, ja minä menen sitä tietä pois, jota en minä jälleen palaja.