Genesis 5

Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Tämä on ihmisen sukukunnan kirja, siihen aikaan, koska Jumala loi ihmisen, ja teki hänen Jumalan muotoiseksi.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
Mieheksi ja vaimoksi loi hän heidät ja siunasi heitä, ja kutsui heidän nimensä ihminen, sinä päivänä jona he luotiin.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
Ja Adam oli sadan ja kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti pojan, joka hänen kuvansa kaltainen oli, ja kutsui hänen nimensä Set.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
Set oli sadan ja viiden ajastajan vanha, ja siitti Enoksen.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksitoistakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
Enos oli yhdeksänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Kenanin.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
Kenan oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Mahalaleelin.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja neljäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kymmenen ajastaikaa, ja kuoli.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
Mahalaleel oli viiden ajastajan seitsemättäkymmentä vanha, ja siitti Jaredin.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Ja koko hänen ikänsä oli kahdeksansataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksiseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Ja sitte kuin hän oli Metusalan siittänyt, pysyi hän jumalisessa elämässä kolmesataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Ja koko hänen ikänsä oli kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä ajastaikaa.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
Metusala oli sadan ja seitsemän ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti Lamekin.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Ja eli sitte seitsemänsataa ja kaksiyhdeksättäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Ja kutsui hänen nimensä Noa, sanoen: tämä on lohduttava meitä meidän vaivassamme ja töissämme maan päällä, jonka Herra kironnut on.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Noa oli viidensadan ajastajan vanha, ja siitti Semin, Hamin ja Japhetin.