I Thessalonians 5

O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Vždycky se radujte,
Olkaat aina iloiset.
Bez přestání se modlte,
Rukoilkaat lakkaamatta.
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
Ducha neuhašujte,
Älkäät henkeä sammuttako.
Proroctvím nepohrdejte,
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Bratří, modlte se za nás.
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!